top of page

DUPLE

DIPLOMA UNIVERSITÁRIO PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

DUPLE

O DUPLE corresponde ao nível C2 do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, do Conselho da Europa.
O DUPLE reconhece um nível superior de conhecimento do português.
Os utilizadores do português possuem uma competência comunicativa, que lhes permite usarem a língua com grande confiança e à-vontade, de forma criativa e flexível. Poderão registar-se algumas dificuldades em áreas culturalmente muito marcadas, como o humor, as implicitações de ordem cultural e um uso muito coloquial, próprio de variações idioletais, socioletais ou regionais. São capazes de alargar o seu vocabulário ativo e passivo e de aprofundar os diferentes registos de produção de textos orais e escritos. Este nível permite-lhes aprofundar a componente cultural do português nas suas vertentes linguística e sociolinguística (nomeadamente, através de reconhecimento e uso de idiomatismos; reconhecimento e uso potencial de prefixos e sufixos com adjetivos e advérbios marcados idiomaticamente, etc.), literária, histórica e artística.
Este nível permite-lhes trabalhar com o português, enquanto língua de trabalho e/ou língua de comunicação no trabalho, e frequentar cursos académicos.

As componentes deste exame são quatro: Compreensão da Leitura, Produção e Interação Escritas, Compreensão do Oral e Produção e Interação Orais.

Propina: 145,00€

Horário e formato das componentes:

  • Compreensão da Leitura (120min)

Compreensão global e detalhada de textos. São usados itens de escolha múltipla, correspondência, verdadeiro/falso e completamento.

Pontuação: Cada componente tem uma percentagem de 25% sobre o total.

  • Produção e Interação Escritas (105min)

Parte I: Produção de um comentário, com uma extensão de 250-280 palavras, a um de dois tópicos dados.
Parte II: Produção de um texto, com uma extensão total de 250-280 palavras, para resolução de uma tarefa do domínio público, educativo ou profissional.

Parte III: Reescrita de frases.

Pontuação: Cada componente tem uma percentagem de 25% sobre o total.

  • Compreensão do Oral (40min)

Audição de textos de formatos e de contextos diversificados. São usados itens de escolha múltipla.

Pontuação: Cada componente tem uma percentagem de 25% sobre o total.

  • Produção e Interação Orais (25min/par): Consultar o Centro de Exames

Esta componente realiza-se, sempre que possível, com dois candidatos ao mesmo tempo. 
Parte I: Interação com o examinador e entre os candidatos sobre identificação e caraterização pessoais.
Parte II: Exposição sobre um tópico dado antes do exame desta componente, com apresentação de pontos de vista.
Parte III: Interação entre candidatos visando a planificação de uma atividade.

Pontuação: Cada componente tem uma percentagem de 25% sobre o total.

Compreensão da Leitura

Em situações de comunicação do quotidiano, os utilizadores do português são capazes de:

  • compreender os textos próprios deste tipo de situações, podendo referências culturais muito específicas causar alguma dificuldade;

Em situações de comunicação relativas ao trabalho, os utilizadores do português são capazes de:

  • compreender os tipos de textos do domínio das relações profissionais, quer sejam de rotina ou não;

Em situações de comunicação relativas ao estudo, os utilizadores do português são capazes de:

  • compreender os tipos de texto da sua área de estudo, podendo o ritmo de leitura ser ainda lento para um nível de estudo de pós-graduação e haver alguma dificuldade de compreensão de referências culturais complexas;

  • usar eficazmente fontes escritas de informação.

bottom of page